Seminar Syllabus: Iba Lab B, 2020 Fall

2020.07.08 Wednesday 22:57
井庭 崇


image[foreignlanguage440.png]

In Iba Lab B we plan to work on improving this current situation by translating Iba Lab’s existing pattern languages. The translating of works of art are fundamentally considered to be “re-creations,” a work in one language re-created into a different language. Garc?a M?rquez, the prominent novelist who received the Nobel Prize in Literature 1982, said “A good translation is always a re-creation in another language.” Because pattern languages are “languages,” this concept of “re-creating” the language is even more significant.

In Iba Lab B, students will learn the knowledge necessary for creating pattern languages (which are essential in re-creation as well) and in addition, work on actually translating pattern languages. There are two main types translating that will take place: (1) Translating from English (or Japanese) to Another Language, and (2) Translating from Japanese to English.

(1) Translating from English (or Japanese) to Another Language
This is for students whose native tongue is neither Japanese nor English. You will translate pattern languages written in English (or Japanese) to languages such as Chinese, Korean, Vietnamese, Malay, Indonesian, Thai, German, French, Spanish, Russian, etc. and gather the finished translation into a booklet. We will then continue by sharing and using these translations in countries or regions that use that language and, if possible, publishing them overseas. Additionally, we would like to hold dialogue workshops both in Japan and overseas using these translated pattern languages.

[7] << [9] >>
-
-


<< 新規メンバー募集!井庭研A「ナチュラルにクリエイティブに生きる未来に向けて」シラバス
慶應義塾大学SFC「創造社会論」2020シラバス >>
[0] [top]


[Serene Bach 2.20R]