32978 返信 「合州国」と呼ぶ方々。/Re:Gaou〜 URL 八木沢 2005/02/17 03:03

 本多勝一信者にとっての「合州国」であるが、これは創価学会員にとっての「南無妙法蓮華経」みたいなもので、「南無妙法蓮華経」にどんな意味があるかの教学は一応あるが、んなことを追求して頭を使うより何度も何度も唱える人間のほうが断然エライのである。なぜ「合衆国」ではなくて「合州国」なのかについては、ユナイテッドステイツの訳はそうなるからだという、信者以外にはおよそ理解の出来ない「理由」が述べられている。

 「合衆国」とは、それが命名された江戸末期、当時の中国が政治が札入れ(投票)によって行なわれることを「合衆政治」と表現していたことが直接の由来となってできた言葉である。権力の運用に民衆が直接関与するという米国の政治のやり方に対する当時の日本人の驚きが込められており、republicが日本語に訳される前に「共和国」の意味で使われていた。当然、州という地域ごとに分権が行なわれているということは合衆政治のむしろ本質的な部分であるから、「合州」などという字面で国家の外見上の姿のみに意味を限定するのはとんでもないことである。

 今「意味を限定する」と便宜上述べたが、ユナイテッドステイツを「合州」と訳すこと自体が、しかしそもそも適切でない。日本語には「合州」などという言葉はなく、通常米国のような政治形態の国は「連邦」と呼ばれる。実際、米国の中央機関には「連邦」と頭につくものが多い。「アメリカ連邦共和国」と呼べばいいものを、実態がなんであろうとおかまいなしに音だけをそのままに「合州国」とするのは、本来は駄洒落の領域に入るふるまいである。各州が決して交じわるのでなく対等な関係で連結しているにもかかわらず、「合州」という逆の意味で呼ぶのは、これはもう朝鮮に「北」をつけるどころではないイヤガラセである。

 さて、ここで提案。米国を「実態に即して合州国と呼びたい」方々には、朝鮮民主主義人民共和国も実態に即して、「恐話国」と呼んでいただきたい。北朝鮮では漢字は全廃されており、また、全廃されたわけではない韓国ですら若者は自分の名前も漢字では書けないという有り様で、発音とハングル表記は「共和国」も「恐話国」も同じだから北朝鮮の方々には(たぶん)バレない。しかし、いくら実態に即していても「驚話国」「凶話国」「狂話国」「脅話国」「叫話国」だとハングル表記が変わるので、ご注意を。