| 33043 | 返信 | Re:Gaou、森永和彦両氏らの「朝鮮」表記について。 | URL | inti-sol | 2005/02/19 10:29 | |
| tpknさん > ソビエト連邦(Soyuz Sovetskikh Sotsialisticheskikh Respublik/Union of Soviet Socialist Republics)が連邦なのは、Union of Republicsだからであって、federalを意味するロシア語がそこに入っているからではないでしょう。 ああ、なるほど、それはそうですね。これは間違えました。アメリカ連邦も確かに悪くない。アメリカ連合もそう。しかし、それと比べて合州国の支持者が多少なりとは言え多いのは、既存の「合衆国」の読みを変更せずに最小限の文字の入れ替えで済ませているからでしょう。 > あのですね…。合衆国とは、今でいう共和国に相当するようなもので、共和国という言葉がなかった時代に作られた言葉をそのまま踏襲しているというものです。 ですから、「合衆政治」つまり民主政治を行う国は、なにも米国だけではないし、共和制の国だけでもありません。イギリスは王国ですが民主主義の国ですし(あんなのは偽物の民主主義だ、という解釈はあり得るでしょうが、それはとりあえず措いて)、逆に、北朝鮮は共和国であることは確かですが「合衆政治」かというと、それはちょっと・・・・・・。 もちろん、言葉というのは常に論理的に正確に造語されるものとは限りません。だから、合衆国が間違いだ、とは言いませんけれど、 > 州が合わさっている国が合州国なのであれば、中国も日本も合州国でんがな。 それはうと思いますが。日本にも中国にも「州」という行政単位はありません。(仮に本州や九州が「州」だとしても、北海道と四国は当てはまりません)そして、なによりも合州国という表記は、州が合わさって一つの国家を形成している、つまり地方分権の国であるということが含意されています。中央集権の国を合州国と呼ぶという発想は出てこないでしょう。 で、同じような言い方をすると、「合衆政治」=合衆国なら日本も合衆国であるし、共和国=合衆国なら中国も合衆国ということになりますが・・・・・。 それから > United States のstatesは、Nation State のstateと同じく、国という意味です。 これも違うと思います。Stateには行政単位としての「州」の意味と国家という意味と両方ありますが、USAの場合は「州」の意味でしょう。 United Stateではなくて、United Statesですから。アメリカ合衆国が複数あってどうするんですか。もちろん、California StateやNew York Stateをカリフォルニア州やニューヨーク州ではなくカリフォルニア国ニューヨーク国と訳すのであれば、話は別ですが。まあ、国といってもいいくらいに独立した権限を持つ行政機構であることは確かですけれど。 |
||||||
![]() | ||||||